top of page
SELÂMÜN ALEYKÛM ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ
𝐿𝑒 𝑣𝑜𝑖𝑙𝑒 𝑒𝑛 𝑖𝑠𝑙𝑎𝑚
“Agus abair leis na mná creidmheacha a n-amharc a ísliú, a gcaomhnacht a choimeád, agus a n-áilneacht do thaisbeáint mar is léir agus go n-ísligheann siad a gcuid caillí ar a gcíoch”
[ Surah 24 - Véarsa 31 ]
Murab ionann agus an claonadh a bhíonn ag go leor smaoineamh, ní bhaineann modesty díreach leis an mbealach a ghléasann tú, nó fiú ag féachaint síos. Is sraith iompraíochtaí é modesty
Thugamar anuas ball éadaigh duit chun do nocht a cheilt, mar aon le hornáidí. - Ach is fearr éadaí na cráifeacht.
Ní bhreathnaíonn an bhean chomhfhiosach Mhoslamach an brat Ioslamach as traidisiún, fad nó nós, feiceann sí é as diongbháilteacht agus le croí lán de chreideamh i gceannas a Tiarna Uilechumhachtaigh.
Ní mór don bhean Mhoslamach sampla na mban dea-cháiliúil a leanúint agus mar sin an veil a bhreathnú gan aon suim a bheith aici i gcáineadh agus i magadh.
Coinníollacha an veil:
Clúdaigh an corp ar fad ach amháin an duine agus na lámha
Gan a bheith ina maisiú (deas agus súlmhar)
Cuir fabraic tiubh ionas nach mbeidh sé trédhearcach
Leathan ionas nach ndéantar aon chuid den chorp a mhúnlú
Ná bí cumhraithe
Ná cuma éadaí na bhfear
Ná cuma éadaí neamh-Mhuslamach
Gan a bheith ina éadaí faisin
Dúirt an Prophet ﷺ:
dúirt:
“Tá dhá shaghas áitritheoirí in Ifreann nach bhfeicfinn (i mo shaol); mná éadaí, ach nocht, a sway a cromáin agus atá tarraingteach. Ní rachaidh siad isteach i Paradise agus ní bheidh boladh air. Agus fir le fuipeanna i gcruth eireabaill na mbó, a úsáideann siad chun seirbhísigh Allah a bhualadh. »
LES CONDITIONS DU VOILE
- Couvrir entièrement le corps excepté le visage et les mains
- Ne pas être une parure (joli et attirant l'œil)
- Mettre un tissus épais à ce qu'il ne soit pas transparent
- Large de sorte à ce qu'aucune partie du corps ne soit moulée
- Ne pas être parfumé
- Ne pas ressembler aux vêtements des hommes
- Ne pas ressembler aux vêtements des non-musulmanes
- Ne pas être un vêtement de mode
Le prophète ﷺ a dit :
« Il y a deux sortes d’habitants de l’Enfer que je ne verrais pas (de mon vivant) ; des femmes vêtues, mais dénudées, qui se déhanchent et qui sont attirantes. Elles n’entreront pas au Paradis et n’en sentiront pas l’odeur... »
bottom of page